...e despierte, / contemplando / cómo se passa la vida, / cómo se viene la muerte / tan callando; / cuán presto se va el plazer, / cómo, después de acordado, / da dolor; / cómo a nuestro parescer, / cualquier tiempo pasado / fue mejor.
sábado, 18 de julio de 2009
Samuel Beckett
de dónde la voz que dice vive
de otra vida
d'où la voix qui dit vis
d'une autre vie
Samuel Beckett, Obra poética completa, Hiperión Traducción de Jenaro Talens
Me parece definitivo. Me recuerda, no sé por qué, a una de esas obras breves de teatro que escribió, esa donde se habla del deseo de encontrar "otra alma visible". Recuerdo que repite varias veces esas palabras, sobre todo hacia el final.
Me parece definitivo. Me recuerda, no sé por qué, a una de esas obras breves de teatro que escribió, esa donde se habla del deseo de encontrar "otra alma visible". Recuerdo que repite varias veces esas palabras, sobre todo hacia el final.
ResponderEliminarSí, todo exactitud e intuición poética. No quedan más preguntas después de estos versos.
ResponderEliminarSaludos
P.
DE nuevo se coló Titivillus.
ResponderEliminarEse demonio empeñado en desvelar mi condición de advenedizo.
ResponderEliminarGracias de nuevo.
P.