...e despierte, / contemplando / cómo se passa la vida, / cómo se viene la muerte / tan callando; / cuán presto se va el plazer, / cómo, después de acordado, / da dolor; / cómo a nuestro parescer, / cualquier tiempo pasado / fue mejor.
Durandarte!! Esta entrada es un banquete, el tema que para tanto da: Keats le aporta magia y misterio al antiguo relato que tantas versiones tiene en la imaginería popular, recuerdo variaciones como la del Enamorado y la Muerte o el lied de Schubert, la Muerte y la Doncella, la ubicua relación de amor y muerte. Todo lo demás una maravilla, un prerafaelita tan exquisito como Waterhouse, Cirlot y Shaffner, un lujo, el corazón sin queja
Uno de los topoi más ricos. Desde el romance que mencionas (El Enamorado y la Muerte), hasta otro poema de Keats (Lamia) o, en su rasgo más fantástico, Carmilla, de Le Fanu. Innumerables las variantes para quien desee relatar el hallazgo y la caída.
Sépase, pues ya no puedo levantarme ni caer, que al menos puedo tener perdido a Fortuna el miedo.
Búho - Cueva de Chauvet
Antonin Artaud
Il n'est plus possible que le miracle n'éclate pas
Heráclito
¿Cómo se ocultaría alguién a ese fuego que nunca se oculta?
Cave canem
Pickpocket
M
Andrei Rublev
Rear window
Nostalgia
The searchers
Río Bravo
Baisers volés
Vampyr
Laura
Ordet
Night and the city
Les yeux sans visage (final)
Gustav Klimt
La Poésie
Yxa
Antoni Tàpies
Llibres de mal
Mark Rothko
Perro semihundido - Francisco de Goya
El perro de Goya - Antonio Saura (I)
El perro de Goya - Antonio Saura (II)
El perro de Goya - Antonio Saura (III)
Lezama Lima
La luz es el primer animal visible de lo invisible
Inger Christensen
Las palomas crecen en el campo De la tierra habrás de resucitar
Ode on a grecian urn
What men or gods are these? What maidens loth? What mad pursuit? What struggle to escape? What pipes and timbrels? What wild ectasy?
¿Qué hombres o qué dioses son éstos? ¿Qué doncellas esquivas? ¿Qué enloquecido acoso? ¿Qué lucha por zafarse? ¿Qué flautas y panderos? ¿Qué delirante éxtasis?
John Keats
Wallace Stevens
O thin men of Haddam, Why do you imagine golden birds? Do you not see how the blackbird Walks around the feet Of the women about you?
Libro de Cartago
Cartago se parece a mi tristeza.
Juan-Eduardo Cirlot
¿Fracasará nuestra sangre?
Shall our blood fail?
Wallace Stevens
Ateniense joven
Ateniense joven, sé fiel a ti mismo, y misterio– todo el resto es perjurio–
Emily Dickinson
La prueba del agua
Entonces me dije: Los únicos poetas que me interesan son los que llevan cuidadosamente con manos nerviosas un cuenco lleno de sangre en el que ha caído una gota de leche o un cuenco lleno de leche en el que ha caído una gota de sangre... Ahora ya he visto, ahora quiero ver el firme asimiento de un cuenco lleno hasta los bordes de agua de manantial
Gunnar Ekelöf
Alejandra Pizarnik
La noche soy y hemos perdido. Así hablo yo, cobardes. La noche ha caído y ya se ha pensado en todo.
Georges Seferis
Dijiste hace años; "En el fondo soy un asunto de luz"
Par délicatesse A. R.
Oisive jeunesse A tout asservie Par délicatesse J'ai perdu ma vie. Ah! Que le temps vienne Où les coeurs s'éprennent!
Juventud ociosa siempre sometida, por fragilidad perdí hasta mi vida. ¡Que el tiempo no se demore en que el alma se enamore!
Arthur Rimbaud
Ed è subito sera - Y de pronto anochece
Ognuno sta solo sul cuor della terra trafitto da un raggio di sole: ed è subito sera.
Cada uno está solo sobre el corazón de la tierra traspasado por un rayo de sol: y de pronto anochece.
Salvatore Quasimodo
José-Miguel Ullán
Mero ahorro, Señor, hubiera sido hacernos todo desmemoria y sexo.
Vivir también mi sueño en el sueño del mundo, y estar al aire libre, en un día de sol, antiguo y lejos.
César Simon
La chair est triste
La chair est triste, hélas! et j'ai lu tous les livres.
Stéphane Mallamé
Pebetero
Que me traigan el humo dijo Ciro y le trajeron todas sus victorias.
Aníbal Núñez
J.A. Valente
XXXVI
Y todo lo que existe en esta hora de absoluto fulgor se abrasa, arde contigo, cuerpo, en la incendiada boca de la noche.
Poeta
Friedrich Hölderlin
Was bleibet aber, stiften es die Dichte.
Pero lo que permanece, lo fundan los poetas.
Torso de Apolo arcaico
Si no fuera hermosa esta piedra trunca bajo la caída clara de los hombros, no luciera así igual que piel de fiera,
ni irisara desde todos sus contornos como una estrella: pues ahí no hay un punto que no te vea. Has de cambiar tu vida.
R. M. Rilke
La vida privada de Sherlock Holmes
Bringing up Baby - H. Hawks
Notorius
Sunrise
"Cuanto de importante sé de la moral humana lo he aprendido en el fútbol." Albert Camus
2 comentarios:
Durandarte!!
Esta entrada es un banquete, el tema que para tanto da: Keats le aporta magia y misterio al antiguo relato que tantas versiones tiene en la imaginería popular, recuerdo variaciones como la del Enamorado y la Muerte o el lied de Schubert, la Muerte y la Doncella, la ubicua relación de amor y muerte. Todo lo demás una maravilla, un prerafaelita tan exquisito como Waterhouse, Cirlot y Shaffner, un lujo, el corazón sin queja
gracias y un fuerte abrazo
anamaría
Uno de los topoi más ricos. Desde el romance que mencionas (El Enamorado y la Muerte), hasta otro poema de Keats (Lamia) o, en su rasgo más fantástico, Carmilla, de Le Fanu. Innumerables las variantes para quien desee relatar el hallazgo y la caída.
Un abrazo y gracias, anamaría.
Publicar un comentario