César Aira - Traducción
Hace 1 día
...e despierte, / contemplando / cómo se passa la vida, / cómo se viene la muerte / tan callando; / cuán presto se va el plazer, / cómo, después de acordado, / da dolor; / cómo a nuestro parescer, / cualquier tiempo pasado / fue mejor.
6 comentarios:
Esta imagen es una de mis obsesiones, es magnífica!recoge y expresa perfectamente el contenido dramático de la leyenda de Lady of Shallot.
Gracias por traerla
abrazos
Dos cuadros de Waterhouse, inspirados en sendos poemas-leyenda de Tennyson y Keats, son fiebres recurrentes en mi imaginario. Veo que ya somos cofradía.
Recuerdo tu estupendo artículo sobre el Nastagio degli Onesti; seguro que sobre este también tendrías mucho que contar.
Abrazos
La Belle Dame sans Merci!! compartimos fiebres recurrentes...
habría muchísimo que contar
abrazos
Los prerrafaelitas, sí; son la traducción visual de un tipo de lirismo presente en determinada literatura y ambos me subyugan. Qué decir de la Ofelia de John Everett Millais. Sobre el bello arte del suicidio.
Un saludo afectuoso.
Sí, La Belle Dame sans Merci. Arquetipo que va desde Lilith a Carmilla.
Abrazos
Nemini, un placer tenerla por aquí.
Al margen de la aureola de los personajes de esa hermadad (tan emparentada por diversos motivos con los laguistas románticos), de indiscutible atractivo, podrían haber sido unos tristes funcionarios y sus obras seguirían teniendo esa vibración antiacadémica.
Para completar la maravillosa Ofelia de J.E. Millais, le invito a visitar los preliminares de ese terrible arte, que es otro arte en sí: la Ofelia (1889), de Waterhouse.
Saludos
Publicar un comentario