César Aira - Traducción
Hace 1 día
...e despierte, / contemplando / cómo se passa la vida, / cómo se viene la muerte / tan callando; / cuán presto se va el plazer, / cómo, después de acordado, / da dolor; / cómo a nuestro parescer, / cualquier tiempo pasado / fue mejor.
6 comentarios:
Durandarte:
¿puedo preguntarte cómo se llama la autora que aparece antes de Pizarnik en tus Parnassos a la derecha?
Es que no la reconozco,
un abrazo
Stalker, se trata de Sophia de Mello Breyner Andresen.
Hermosa máscara.
Saludos
Sophia, es que no la había reconocido, tan joven...
un placer, Durandarte
Oh, yo también tenía curiosidad. Creo que mi ignorancia es mayor (y yo, más atrevida al decirlo) y algún retrato más se me escapa.
Saludos, Durandarte
Hermosísimo. Ese escribir lejos de uno mismo parecieran ser esas páginas que se escriben sin pausas en las que queremos "sacar" algo y dejarlo en otra parte, lejos.
¿Sabes de algún lugar para descargar material en castellano de este poeta? No creo que pueda conseguirlo en mi ciudad...
Nausicaa:
Sería juego al fin y al cabo; poner rostro a los versos al azar. Sorprendentemente, terminan encajando.
Franco:
Se trata de una edición mexicana que localicé en www.casadelibro.com
En cuanto a textos de Du Bouchet en castellano en la red, siento no poder recomendarte ningún sitio.
Saludos
Publicar un comentario