skip to main |
skip to sidebar
Lo que el ojo ve es el sueño de veres al sueño de vera lo que despiertay en el sueñopara cada candado realsólo hay una auténtica llaveque está en el otro sueñoahora invisiblees la llave de la única puerta realabre a la vez el agua y el cieloyace ahora en el fondo del ríoen mi manomi verdadera manoy a mi mano le digoGíralaabre el ríoTo the handWhat the eye sees is a dream of sightwhat it wakes tois a dream of sightand in the dreamfor every real lockthere is only one real keyand it's in some other dreamnow invisibleit's the key to the one real doorin opens the water and the sky both at onceit's already in the downward riverwith my hand on itmy real handand I am saying to the handturn open the riverW. S. Merwin, Migración (Antología poética), selección y traducción de Abraham Gragera, Juan de Dios León y Ruth Miguel Franco, Editorial Pre-Textos
4 comentarios:
La antigua sospecha del sueño en su revés, sutilísima videncia del poeta en su acceder al rio de lo real en el fondo del sueño
me viene de nuevo Cortázar, cuya alma se pasea en esos laberintos,
”…dormirse en el corazón de un primer sueño, llegar al segundo y abrir otra puerta y asi despertarse a otro sueño..."
gracias por ponernos a la mano a Merwin.
anamaría
A veces un verso puede rasgar el velo de Maya.
Saludos
Gran poema, a mi entender. Apunto erl nombre del autor, que no conocía.
La antología de Pre-Textos es magnífica.
Un saludo, Blanca.
Publicar un comentario