sábado, 9 de abril de 2011

El descenso - William Carlos Williams






El descenso nos llama
           como nos llamaba el ascenso.
                       La memoria es una especie
de consumación,
            una suerte de renovación,
                      incluso
de inicio, pues los espacios que abre son lugares nuevos
          habitados por hordas
                     de especies
hasta entonces impensadas;
           y sus movimientos
                       se orientan hacia nuevos objetivos
(aun cuando antes hayan sido abandonados).

Ninguna derrota es enteramente una derrota, pues
el mundo que abre es siempre un sitio
          hasta entonces
                     insospechado. Un
mundo perdido,
           un mundo insospechado,
                    abre paso a nuevos lugares
y no hay blancura (perdida) tan blanca como el recuerdo
de la blancura    .

Con el atardecer, el amor despierta
           aunque sus sombras
                       -que dependen
de la luz del sol-
           se adormecen y se apartan
                      del deseo    .

Despierta así un amor
           sin sombras
                      que ha de crecer
con la noche.

Surgido de la desesperación,
          inconcluso,
                     el descenso
despierta aun nuevo mundo
                     que es el reverso
de la desesperación.
           Para lo que no podemos lograr, lo que
se niega al amor,
           lo que perdimos por anticiparnos,
                       se abre un descenso
sin fin, e indestructible       .





The Descent



The descent beckons
             as the ascent beckoned.
                          Memory is a kind
of accomplishment,
            a sort of renewal
                        even
an initiation, since the spaces it opens are new places
          inhabited by hordes
                     heretofore unrealized,
of new kinds-
             since their movements
                         are toward new objectives
(even though formerly they were abandoned).


No defeat is made up entirely of defeat-since
the world it opens is always a place
             formerly
                        unsuspected. A
world lost,
            a world unsuspected,
                        beckons to new places
and no whiteness (lost) is so white as the memory
of whiteness    .


With evening, love wakens
            though its shadows
                       which are alive by reason
of the sun shining-
            grow sleepy now and drop away
                         from desire   .


Love without shadows stirs now
            beginning to awaken
                      as night
advances.


The descent
             made up of despairs
                         and without accomplishment
realizes a new awakening:
of despair.
             For what we cannot accomplish, what
is denied to love,
            what we have lost in the anticipation-
                       a descent follows,
endless and indestructible     .


William Carlos Williams, La música del desierto, trad. Juan Antonio Montiel, Lumen

3 comentarios:

ana dijo...

El descenso nos trae imágenes totales, perfectas en su claridad, cada verso: ese mundo de William Carlos Williams, siempre insospechado y abierto a nuevos lugares. Deja la duda de que, tal vez, siempre perdemos por anticiparnos.
Me encanta el poeta,
saludos afectuosos
anamaría

Durandarte dijo...

Creo que regreso a W.C.W. de otra manera: sé de lo que me habla.

(La lectura de Asfódelo puede salvar.)

Saludos y gracias por tu comentario, ana.

ana dijo...

Asfódelo es de esos poemas totales, que puede salvar como dices, y de los cuales uno no puede salvarse. Quedé habitada de él para siempre, o viceversa...