skip to main |
skip to sidebar
VIIIY aún más: el veranoSólo tendrá una horaPero que la nuestra sea vastaComo el río.Pues es en el deseoY no en el tiempoDonde es potente el olvidoDonde la muerte trabaja.Y mira, mi seno está desnudoEn la luzCuyas pinturas sombrías, indescifrables,Pasan veloces.Et encore: l'étéN'aura qu'une heureMais la nôtre soit vasteComme le fleuve.Car c'est dans le désirEt non le tempsQu'a puissance l'oubliEt que mort travaille,Et vois, mon sein est nuDans la lumièreDont les peintures sombres, indéchiffrées,Passent rapides.Yves Bonnefoy, Tarea de esperanza. Antología poética, trad. Arturo Carrera, Pre-Textos
2 comentarios:
Es muy interesante este lugar...
Que lo recalifiquen como locus amoenus...
Gracias, Tera
Publicar un comentario