domingo, 4 de mayo de 2008

W. Shakespeare - Sonetos





Como actor vacilante en el proscenio
que temeroso su papel confunde,
o como el poseído por la ira
que desfallece por su propio exceso,

así yo, desconfiado de mí mismo,
callo en la ceremonia enamorada,
y se diría que mi amor decae
cuando lo agobia la amorosa fuerza.

Deja que la elocuencia de mis libros,
sin voz, transmita el habla de mi pecho
que pide amor y busca recompensa,
más que otra lengua de expresivo alcance.

Del mudo amor aprende a leer lo escrito,
que oír con ojos es amante astucia.

(W. Shakespeare, Sonetos, traducción: Manuel Mújica Lainez)


As an unperfect actor no the stage,
Who wit his fear is put besides his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strenght's abundance weakens his own heart;

So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite,
And in my own love's strength seem to decay,
O' ercharg'd with burden of mine own love's might.

O, let my looks be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who pelad for love, and look for recompense
More than that tongue that more hath more express'd.

O' learn to read what silent love hath writ;
To hear with eyes belongs to love's fine wit
.

No hay comentarios: