skip to main |
skip to sidebar
EL INFINITOSiempre cara me fue la solitariacolina, y esta selva que nos cierrael último horizonte a la mirada.Aquí en reposo miro, interminableotro espacio surgir, y sobrehumanosilencio y profundísimo reposofinge mi pensamiento, y casi tiemblacobarde el corazón. Pero si el viento oigo silbar en las vecinas frondasaquel silencio y las presentes vocesvoy comparando; y en lo enterno pienso,en la muerta estación y en la presenteviva y violenta, de tal modo en estainmensidad se anega el pensamientoy el naufragio me es dulce en este mar.Giacomo Leopardi, Cantos.L'INFINITOSempre caro mi fu quest'ermo colle,e questa siepe, che da tanta partedell'ultimo orizzonte il guardo esclude.Ma sedendo e mirando, interminatispazi di là da quella, e sovrumanisilenzi, e profondissima quieteio nel pensier mi fingo; ove per pocoil cor non si spaura. E como il ventoodo stormir tra queste piante, io quellovo comparando: e mi sovvien l'eterno,e le morte stagioni, e la presentee viva, e il suon di leo. Così tra questaimmensità s'annega il pensier mio:e il naufragar m'è dolce in questo mare.
1 comentario:
Sempre caro Durandarte, "aquel silencio y las presentes voces
voy comparando;" desde el prado de los pájaros, a Giacomo, el de Recanati,
"Così tra questa
immensità s'annega il pensier mio:
e il naufragar m'è dolce in questo mare."
Saluti Os
k
Publicar un comentario