jueves, 21 de agosto de 2008

Kokinshu (Poesía clásica japonesa)






¿Por qué pensé
que las gotas de rocío
eran efímeras?
Sólo porque yo
no yazco sobre la hierba.


Fujiwara no Koremoto, en Poesía clásica japonesa. Kokinwakashu.
Traducción: Torquil Duthie

4 comentarios:

Anna dijo...

Quería, tan sólo, felicitarte por el blog. Es una pequeña joya en medio de la pura vaciedad.

Durandarte dijo...

Gracias, anna, por tu comentario.

Salud

P.

Anónimo dijo...

Ambos coincidimos en este poema, me ha dejado impresionado el kokinshu, te dejo uno de mis favoritos:

Noche de primavera,
su oscuridad es inútil:
si bien oculta el color
de las flores del ciruelo
¿acaso esconde su perfume?

Haru no yo no
yami wa aya nashi
mume no hana
iro koso miene
ka ya wa kakururu

Ooshikouchi no Mitsune

Durandarte dijo...

Un goce para los sentidos. Gracias por el poema.

Saludos